Prevod od "e dì" do Srpski

Prevodi:

i reci

Kako koristiti "e dì" u rečenicama:

Vi si corre notte e dì, sembra un formicaio
"Jure celu noæ, jure celi dan"
Se mi chiamano mentre sono qui fatti dare il numero e dì che li richiamerò.
Ako netko zove dok se kupam, reci da æu zvati kasnije.
Chiedi di lui.....e dì che ti manda l'agente Harsuke.
Reci mu da te je poslao, policajac Hansuke.
Notte e dì trascorro nell'ebbrezza, tra balli e canti faccio bisboccia
"Jutro, podne, noæ tek ples i piæe"
E dì a Konali che non lo pago il pizzo.
... ireciKonaliju da mu neèu platiti danak!
E dì a quegli umani di tenere le loro manacce fuori dalle nostre tasche.
Reci ljudima neka ne diraju naše blago da ne bi bilo svega.
Sì, e dì al giardiniere delle erbacce.
Da, i poprièaj sa baštovanom u vezi semena.
E dì solo "scena" quando hai finito, va bene?
Samo reci "scena" kad si gotov.
E dì alla tua strizzacervelli che hai rovinato otto relazioni.
Sad možeš psihijatrici reæi da si uništila 8 veza.
Chiama la polizia e dì cos'hai fatto!
Zovi ih i reci što si uradio!
Allora pensa al traguardo e dì a quel mezzo nano di dargli dentro col frustino.
Galop do cilja. I kaži onom kepecu da ne štedi biè.
E dì a tua madre che Ray le manda tutto il suo affetto e tanti baci.
Reci svojoj mami da joj Rej šalje Ijubav i poljupce.
Chiama i tuoi nonni e dì loro di venirti a prendere, per favore.
ZOVI BABU I DEDU DA DOÐU PO TEBE.
E dì a Jason che prima di vendere, deve considerare i suoi obblighi!
Kaži Jasonu da pre nego što obavi prodaju, dobro shvati njegove obaveze!
Ora parla con la sicurezza e dì loro che tutto va bene non va tutto bene.
Sada javi osiguranju da je sve u redu. Ništa nije u redu.
Oh, e dì a Danny che conosco l'uomo ideale per fare da esca all'Expo.
И реци му да знам савршеног човека за навлачење на сајму.
Tieni, mettiti questi denti e dì solo "Buonasela" e "Plego" tante volte
Evo, metni te zube. I samo stalno govori "halooo" i "fala"!
Tu torna lì e dì buonanotte ai ragazzi e io ti aspetto nella mia camera, la 61 0.
Zato se sad lijepo idi oprostiti s deèkima, a ja te èekam u svojoj sobi, 61 0.
Torna da loro e dì loro di mandarmi un assegno.
Idi kod njih i kaži im da mi posalji račun.
Portalo su e dì a Najee di venire.
Odmah to napravi! Ti ideš s njim!
Cammina fin lì come Frankenstein e dì che ami 2093.
Hodaj kao Frankenštajn i kaži da voliš 2093.
E dì loro di stare in campana per Carrie Mathison.
Neka pripaze i na Keri Metison.
E dì alla mamma, tua moglie, che vi auguro un buon anniversario.
I reci mami, svojoj ženi, da joj želim sreænu godišnjicu braka.
Erano appena usciti dalla città e ancora non si erano allontanati, quando Giuseppe disse al maggiordomo della sua casa: «Su, insegui quegli uomini, raggiungili e dì loro: Perché avete reso male per bene
A kad izadjoše iz mesta i još ne behu daleko, reče Josif čoveku što upravljaše kućom njegovom: Ustani, idi brže za onim ljudima, i kad ih stigneš reci im: Zašto vraćate zlo za dobro?
Và! Riunisci gli anziani d'Israele e dì loro: Il Signore, Dio dei vostri padri, mi è apparso, il Dio di Abramo, di Isacco, di Giacobbe, dicendo: Sono venuto a vedere voi e ciò che vien fatto a voi in Egitto
Idi, i skupi starešine izrailjske, pa im reci: Gospod Bog otaca vaših javi mi se, Bog Avramov, Isakov i Jakovljev, govoreći: Doista obidjoh vas, i videh kako vam je u Misiru.
«Parla ad Aronne e ai suoi figli e dì loro: Questa è la legge del sacrificio espiatorio. Nel luogo dove si immola l'olocausto sarà immolata davanti al Signore la vittima per il peccato. E' cosa santissima
Svako muško izmedju sinova Aronovih neka to jede zakonom večnim od kolena do kolena od žrtava koje se pale Gospodu; šta se god dotakne toga, biće sveto.
«Parla agli Israeliti e dì loro: Chi offrirà al Signore il sacrificio di comunione porterà una offerta al Signore, prelevandola dal sacrificio di comunione
Kaži sinovima Izrailjevim, i reci: Ko prinosi žrtvu svoju zahvalnu Gospodu, neka donese Gospodu prinos svoj od žrtve zahvalne.
Parla agli Israeliti e dì loro: Chiunque maledirà il suo Dio, porterà la pena del suo peccato
A sinovima Izrailjevim kaži i reci: Ko bi god pohulio Boga svog, nosiće greh svoj.
«Dà quest'ordine agli Israeliti e dì loro: Avrete cura di presentarmi al tempo stabilito l'offerta, l'alimento dei miei sacrifici da consumare con il fuoco, soave profumo per me
Zapovedi sinovima Izrailjevim, i reci im: Prinose moje, hleb moj, žrtve što mi se sažižu za ugodni miris, pazite da mi prinosite na vreme.
Và e dì loro: Tornate alle vostre tende; ma tu resta qui con m
Idi, reci im: Vratite se u šatore svoje.
«Parla agli Israeliti e dì loro: Stabilitevi le città di rifugio, delle quali vi ho parlato per mezzo di Mosè
Kaži sinovima Izrailjevim i reci: Odredite gradove za utočišta, za koje sam vam govorio preko Mojsija,
Tu, poi, cingiti i fianchi, alzati e dì loro tutto ciò che ti ordinerò; non spaventarti alla loro vista, altrimenti ti farò temere davanti a loro
Ti dakle opaši se i ustani i govori im sve što ću ti zapovediti; ne boj ih se, da te ne bih satro pred njima.
Così dice il Signore Dio: Batti le mani, pesta i piedi in terra e dì: Oh, per tutti i loro orribili abomini il popolo d'Israele perirà di spada, di fame e di peste
Ovako veli Gospod Gospod: Pljesni rukama i lupi nogom, i reci: Jaoh! Radi svih gadnih zala doma Izrailjevog, jer će pasti od mača, od gladi i od pomora.
«Figlio dell'uomo, profetizza contro i profeti d'Israele, profetizza e dì a coloro che profetizzano secondo i propri desideri: Udite la parola del Signore
Sine čovečji, prorokuj protiv proroka Izrailjevih koji prorokuju, i reci tim koji prorokuju iz svog srca: Čujte reč Gospodnju.
«Figlio dell'uomo, parla agli anziani d'Israele e dì loro: Dice il Signore Dio: Venite voi per consultarmi? Com'è vero ch'io vivo, non mi lascerò consultare da voi. Oracolo del Signore Dio
Sine čovečji, kaži starešinama Izrailjevim i reci im: Ovako veli Gospod Gospod: Dodjoste li da me pitate? Tako ja živ bio, nećete me pitati, govori Gospod Gospod.
Parla dunque agli Israeliti, figlio dell'uomo, e dì loro: Dice il Signore Dio: Ancora in questo mi offesero i vostri padri agendo con infedeltà verso di me
Zato govori domu Izrailjevom, sine čovečji, i kaži im: Ovako veli Gospod Gospod: Još me i ovim ružiše oci vaši čineći mi bezakonje:
«Figlio dell'uomo, parla ai figli del tuo popolo e dì loro: Se mando la spada contro un paese e il popolo di quella terra prende un uomo del suo territorio e lo pone quale sentinella
Sine čovečji, govori sinovima naroda svog, i kaži im: Kad pustim na koju zemlju mač, ako narod one zemlje uzme koga izmedju sebe, i postave ga sebi za stražara,
«Ora, figlio dell'uomo, profetizza ai monti d'Israele e dì: Monti d'Israele, udite la parola del Signore
Ti, sine čovečji, prorokuj gorama Izrailjevim, i reci: Gore Izrailjeve, čujte reč Gospodnju.
«Parla a tutto il popolo del paese e a tutti i sacerdoti e dì loro: Quando avete fatto digiuni e lamenti nel quinto e nel settimo mese per questi settant'anni, lo facevate forse per me
Kaži svemu narodu zemaljskom i sveštenicima, i reci: Kad postiste i tužiste petog i sedmog meseca za sedamdeset godina, eda li meni postiste?
Gesù le disse: «Non mi trattenere, perché non sono ancora salito al Padre; ma và dai miei fratelli e dì loro: Io salgo al Padre mio e Padre vostro, Dio mio e Dio vostro
Reče joj Isus: Ne dohvataj se do mene, jer se još ne vratih k Ocu svom; nego idi k braći mojoj, i kaži im: Vraćam se k Ocu svom i Ocu vašem, i Bogu svom i Bogu vašem.
Và da questo popolo e dì loro: Udrete con i vostri orecchi, ma non comprenderete; guarderete con i vostri occhi, ma non vedrete
Govoreći: Idi k narodu ovome i kaži: Ušima ćete čuti i nećete razumeti; i očima ćete gledati i nećete videti.
0.77377009391785s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?